Páginas vistas en el último mes

martes, 17 de enero de 2017

Mi alumno Jon


Hacía varios años que quería contar esta trágica historia pero, por más que miraba, no encontraba las pruebas que me confirmaran las desgraciadas noticias que, sobre mi alumno Jon, me fueron llegando a lo largo de los años.
Ayer, cuando en Facebook me entró la notificación de un artículo de Pascual Tamburri que empezaba "Hace 35 años ETA asesinó José María Ryan...", me acordé inevitablemente de Jon y -esta vez sí- he dado con las pruebas. 
Así que, a pesar de la tristeza, muchas gracias a Eva y a Pascual.

La manifestación del 09.02.81 en San Sebastián
El 6 de febrero de 1981 -hace casi 36 años- apareció cerca de Galdácano el cadáver de José María Ryan Estrada, secuestrado ocho días antes en Bilbao. 
Yo trabajaba entonces en el Instituto Bidebieta de San Sebastián y, junto con unos cuantos compañeros, acudimos a la manifestación del lunes 9 de ese mes que, bajo el lema “Euskadi paz y libertad- Euskadi Pakea eta askatasuna”, habían convocado el PNV, PSOE, PCE y EE. Fue la manifestación más multitudinaria que se había desarrollado en San Sebastián hasta entonces.
Pero lo más importante no fue el número de manifestantes, sino que esa manifestación demostró a las claras que los ciudadanos vascos y demócratas podíamos derrotar en la calle a ETA y a sus acólitos.
Desde el comienzo y durante todo el recorrido, las provocaciones, insultos y pedradas de grupos (jamás les llamaré radicales) de Herri Batasuna (los amigos del actual Alcalde de Pamplona, no se olvide) fueron dejando por el camino desde Alderdi Eder y el Boulevard un reguero de heridos. Pero los manifestantes estábamos decididos y mantuvimos firme nuestro coraje ciudadano. 


La batalla del Puente del Kursaal
Cuando volvíamos de Gros -para terminar alrededor del quiosco del Boulevard- y comenzamos a atravesar el Puente del Kursaal, los piquetes de HB se apostaron al otro lado del puente impidiéndonos el paso a pedradas. Una de ellas golpeó al lehendakari Leizaola (84 años y amigo de la actual Presidente de Navarra, no se olvide) rompiéndole la clavícula. Algunos devolvían las piedras, pero no había nada que hacer. Ellos estaban pero que muy bien pertrechados. 
De repente, del grupo de matones salieron una docena para golpear a una persona mayor que se encontraba solo en medio del puente, junto a la barandilla que mira al río. Fue el disparo de salida. Todos en bloque, como un solo hombre, nos lanzamos a por ellos. A pesar de las pedradas, no reculamos, y salieron despavoridos, como conejos, a refugiarse en su madriguera: las calles de la Parte Vieja. 
Tomamos el Boulevard y la manifestación -hasta entonces silenciosa- empezó a corear eufórica las consignas más bellas que jamás he vuelto a oír: "ETA kanpora!", "¡ETA, dimite, el pueblo no te admite!". Y una que os va a extrañar, pero es que entonces todavía no estábamos muy seguros de que toda la policía hubiera hecho la Transición: "¡Policía para qué, ya tenemos a HacheBé!" (HB, Herri Batasuna).
Consignas totalmente desconocidas -hasta ese día- en las concentraciones habidas en las calles donostiarras. Y que ya no volví a oír hasta 20 años después, con ¡Basta Ya!
[Desgraciadamente, -como otras veces por otros motivos- y para confirmar nuestra prevención hacia la policía, esa unidad democrática saltó hecha añicos en cuatro días. El 13 de febrero Joseba Arregi murió, después de haber sido torturado en la Dirección General de Seguridad de Madrid por miembros de la Policía Nacional.]
Una buena clase de Filosofía
Como os podéis imaginar, la clase de Filosofía (no recuerdo si de 3º de BUP o de COU) del día siguiente estuvo dedicada a tratar con esos alumnos de 16-17 años los motivos y sucesos de la gran manifestación del día anterior. Al terminar la clase, Jon (su apellido nos destrozaba todas las listas a los profes) se acercó a mi mesa y, casi llorando, me dijo que él había estado tirándonos piedras, pero que se había dado cuenta de que había hecho mal y que no lo volvería a hacer. Lo vi tan sincero que ya nunca más me preocupé de él y seguimos manteniendo muy buena relación en las clases, celebraciones (divertidísmas, por cierto) y cenas del Instituto.

1992
Jon dejó el instituto y lo perdí de vista. Pero, por amigos comunes, supe que era un cargo importante en LAB. Inmediatamente me puse en alerta. 
Un día de 1992, viendo el telediario, oí que habían sido detenidos miembros de LAB que chantajeaban a los empresarios (el -mal llamado- "impuesto revolucionario"). Creo recordar que habían sido grabados por alguna cámara de la ertzaintza. Pronto me hicieron saber que uno de ellos era Jon.
  • El País: El dinero recaudado era entregado a Jon Andoni Solagurenbeaskoa, delegado en Oiartzun (Guipúzcoa) del sindicato LAB. Este entregó las llaves de la sede sindical al comando fiscal para ocultar el fruto de la extorsión. 
Las Peñas de Aya, vistas desde Oyarzun. Jon tuvo que verlas muchas veces
2003
Al tiempo me llegó la fatídica noticia de que Jon había estado preso varios años y se había suicidado tras salir de la cárcel. Desde entonces no había podido confirmarlo... hasta hoy:
  • Rafa Bandrés Efemérides Errenteriarras: "Falleció, a los 42 años en Oiartzun, el errenteriano y miembro del Comité Nacional del sindicato LAB, Jon Solagurenbeaskoa"
  • El Periódico: El miembro de ETA Jon Solagurenbeaskoa se suicidó el 16 de octubre en la localidad guipuzcoana de Oiartzun, según informaron ayer fuentes municipales. El terrorista había sido condenado en 1993 a seis años de prisión por colaboración con ETA en el cobro a empresarios del llamado impuesto revolucionario. Solagurenbeaskoa murió ahorcado, aunque el departamento de Interior del Gobierno vasco se ha negado a dar datos sobre su investigación.
No puedo evitar pensar que ETA, además de segar la vida de 850 personas, ha llenado de mierda, de heces (ETA HEZ), esta tierra, convirtiendo en asesinos, chivatos, chantajistas... a chavales de buen fondo, algunos de los cuales no han podido resistirlo. 
¡Ojalá Jon haya sido uno de estos últimos!

Así fue la historia, pero así la quieren contar:

lunes, 16 de enero de 2017

A. Sagaseta: "Otros himnos de Navarra"

Rey de Armas, 2 maceros, 3 timbaleros y 4 trompetas en el Claustro de la Seo pamplonesa
No creo que me equivoque, si afirmo que Navarra, por su antigüedad y personalidad, es la única Comunidad española que puede mostrar otros himnos -además del actual oficial- que ha tenido a lo largo de su historia.
Vimos ya, en la 2ª mitad de diciembre, un par de entradas dedicadas al actual y descafeinado (en la letra) Himno de Navarra.
Presentamos hoy un trabajo de recopilación de himnos a Pamplona y Navarra que Aurelio Sagaseta escribió para el Nº 1 de Temas de Navarra, dedicado al Himno de Navarra, publicado en 1987. He añadido (como aportación personal), en un anexo, algunas otras canciones e himnos dedicados a nuestra Ciudad y a nuestra Patria Chica.

OTROS HIMNOS DE NAVARRA
A) Siglo XVIII
En las oposiciones al magisterio de capilla de la Catedral de Pamplona celebradas en 1780, una de las pruebas realizadas por los candidatos consistió en la composición de un "Recitado y Aria" para tiple, oboe, 2 violines y acompañamiento, titulada "Ynvicta de Navarra", de texto grandilocuente. Aunque la estructura musical de los trabajos realizados dista mucho de lo que hoy entendemos por un "himno", el hecho demuestra el interés que a finales del siglo XVIII existía en el primer templo navarro por el tema "patriótico-navarro". No olvidemos, por otra parte, que de esta época data posiblemente la "Marcha y Minueto para la entrada del Reyno".
He aquí el texto (transcripción literal23):
RECITADO
"Ynvicta de Navarra esclarecida
Famosa capital, Pamplona Augusta,
Glorioso timbre tu blasón combida,
Confunde tu valor, aterra, assusta.
Mi voluntad admite que rendida,
Si el obsequio tal vez no te disgusta,
Te ofrece en la Palestra por objeto
Mi amor, mi inclinación y mi respeto"
ARIA
"Dejadme recelos míos,
embidias id nora mala,
ceded temores, [temores,]
aliéntese mi esperanza
Mirad que de la justicia
invencible la valanza
nunca el premio resistió,
ofrece sí aquesta palma"

23 Datos facilitados por José María Gembero, que está estudiando en profundidad las mencionadas composiciones (se conservan los ejemplares de Abadía, Prenafeta, Larrañeta y Juste). La plaza fue adjudicada a Francisco de la Huerta.

B) Siglo XIX
Portada de la partitura de Larregla
Durante el siglo XIX se compusieron varios himnos dedicados a Navarra, a los Fueros o a la Diputación, realizados por autores como Mariano García, Joaquín Maya, Joaquín Larregla, Felipe Gorriti etc. Los de estos dos últimos autores llegaron incluso a editarse en Madrid.

"Himno a Navarra" (Larregla-Olóriz)
El "Himno a Navarra" de Joaquín Larregla, con texto de Hermilio de Olóriz, está dedicado a la Diputación Foral, y fechado en 1894.24 Posteriormente se editó en Bilbao un arreglo para piano y canto del mismo, realizado por C. Rosáenz bajo el titulo de "Himno a los Fueros". 
24 LARREGLA, J., Himno a Navarra, Madrid, 1894 ("Casa Romero, Editor", 9 págs.).


El texto de Olóriz es un patriótico poema, cuya letra es la siguiente: 
"Navarra, patria de héroes
tú que supiste ser
en tus empresas grande,
a tus deberes fiel,
no sufras la coyunda
de vergonzosa ley
ni gimas como esclava
cuando eras reina ayer.
(Coro)
Blandid los aceros
á Dios invocad,
que vivan los fueros,
navarros, gritad.
Morir es mejor
que humillar en el polvo la frente
perdido el honor.
Tus elevados montes
tronos de gloria son,
que se alzan de este mundo
para acercarte a Dios.
Las nubes los coronan,
su púrpura es el sol,
laurel que en ellos nace
nunca se marchitó.
(Coro)
Blandid los aceros ...
Florecen las virtudes
entre tu honrada grey,
como en el fértil campo
brota apiñada mies;
por eso nunca sierva
ni vil pudiste ser,
y el que atentó a tu honra
muerto cayó a tus pies.
(Coro)
Blandid los aceros ...
Cien veces pretendieron
en lucha desigual
robarte de tus campos
la venturosa paz;
más los que osaron viles
tu suelo profanar,
aristas fueron leves
que arrastra el huracán.
(Coro)
Blandid los aceros...
En tu derecho hallando
norma tu voluntad
cuanto el deber exige,
siempre supiste dar;
pero el honor, que es prenda
que en la conciencia está
no habrá poder que logre
quitártelo jamás
¡Vivan los Fueros! ¡Vivan!
¡Viva Navarra! ¡Viva!





Ilustración de Ángel Elvira
"Himno a los Fueros" (Gorriti)
Este poema, también denominado "Himno Foral" mantiene el mismo tono de exaltación de otras composiciones literarias del mismo autor, compuestas igualmente en los últimos años del siglo XIX como ¡Patria! ¡A Navarra! Esta última, en la que se contienen algunos versos de inspiración similar a los del himno, fue difundida entre las personas que acudieron a Pamplona el día 4 de junio de 1893 para participar en la manifestación en defensa del Régimen Foral frente a la amenaza centralista del ministro de Hacienda Gamazo, hecho conocido popularmente como "La Gamazada".25 El "Himno a los Fueros", compuesto por Felipe Gorriti,26 es una brillante composición a 4 voces graves y piano, con los siguientes textos, en castellano y en vascuence.


25 ETAYO Y ERASO, Gervasio, Paz o Fueros. La manifestación fuerista de Navarra, Pamplona, Imprenta Provincial, 1893 (141 págs.). OLORIZ, Hermilio de, Ecos de mi patria. Leyendas y poesías, Pamplona, Imprenta Provincial, Septiembre 1900 (151 págs.).


26 GORRITI, Felipe, Himno a los fueros, Madrid, Imprenta González (6 págs.), en Arch. Real Colegiata de Roncesvalles, Papeles Sueltos. 

"Vivan, vivan los Fueros navarros
Viva, viva este libre país
vivan, vivan los Fueros navarros
viva, viva este libre país
nuestras vidas y haciendas
para ti Patria amada serán
para ti, para ti, para ti.
Patria amada para ti, Patria  amada
Patria mía serán para ti
vidas y haciendas para ti.
Vivan, vivan los Fueros navarros
viva siempre este libre país
¡ay! nuestras vidas, nuestras haciendas
¡ay! patria amada, patria amada,
¡ay! serán para ti
¡ay! nuestras vidas, nuestras  haciendas
¡ay! patria amada, patria amada,
patria amada
¡ay! serán para ti,
vida y haciendas serán para ti
¡vivan los fueros!¡vivan!"
"Viva, viva gure Fuero santubak
viva, viva Euskalerría
viva, viva gure Fuero santubak
viva, viva Euskalerría
gure bizieta ondasunak
Zuretzat denba erri maitia
Zuretzat zuretzat
erri maiti maitia,
 erri maiti maitia erri maitia zurezat
gure bizia zuretzat
Viva, viva gure fuero santubak
viva, viva Euskalerria
gure bizia gure ondasunak
erri maitia, nere erri maitia
¡ay! dena zuretzat gure bizia
gure ondasunak
erri maitia, nere erri maitia
¡ay! dena zuretzat erri maitia
dena zuretzat
¡viva fuerriak!
¡viva!"



"National Hymn of Navarre" (Wilkinson)
Partitura del himno transcrito por Wilkinson.
Más curioso resulta el "National Hymn of Navarre" del inglés Henry Wilkinson, quien pasó por España durante la Primera Guerra Carlista. En 1973 tuvimos conocimiento, a través de la Institución Príncipe de Viana, de un "Himno a Navarra" aparecido en la Casa Azcona de Tafalla. Se trataba de una pieza para pianoforte, en la tonalidad de Do M., con el citado título inglés, incluida entre otras obras musicales que completan la obra "Sketches and Music of the Basque provinces in Spain", publicada en Londres en 1838. La partitura, de estructura y armonía muy sencillas, sugiere ciertos aires militares de la época. El libro ha sido reeditado por la Caja de Ahorros de San Sebastián en 1976.
Javier Bello Portu hizo una orquestación del citado "himno" y lo presentó en el Teatro Gayarre de Pamplona, con intervención de la Orquesta Santa Cecilia. Aunque la obra no ha tenido una gran aceptación posterior, no deja de ser curioso el título, y tendría mucho más valor si un día se demostrara que procede o es copia de un original "oficial", conservado, por ejemplo, en el Archivo General de Navarra, cosa de todas formas poco probable.
Olazarán Roma 1964. Fijarse en coches aparcados
C) Siglo XX
Hacia los años veinte de este siglo, la misma Diputación convocó, al parecer, un concurso para proveer a Navarra de un himno oficial. Según el conocido folklorista Francisco Arrarás, obtuvo el primer premio el himno presentado por el P. Hilario Olazarán de Estella. Hemos visto una versión de dicho "himno" realizado por el mismo Arrarás para dos chistus y silbote, y comprobamos que se trata de una transcripción literal de la conocida melodía "Ikurrin dantza" (danza de la bandera), de Urdiáin. 

ANEXO (recogido por mí)
Quizás alguna de ellas carente  de la solemnidad de un himno, sí que han sido canciones, dedicadas a Pamplona y Navarra, que han sido cantadas por nuestros padres, abuelos y bisabuelos y que merecen no quedar en el olvido

A) Siglo XIX
"La antigua y noble Vasconia" es un largo romance cuyo autor es Leonardo Rojas Goicoechea, un maestro de Bilbao. 
Es el 20 de mayo de 1867 (en unos meses cumplirá 150 años y lo celebraremos) cuando aparece por primera vez (que yo sepa) este viejo poema dedicado a la geografía de Navarra, y que se cantaba en las escuelas. Se publicó en El amante de la infancia, la primera publicación periódica estellesa, (aunque se imprimía en Pamplona, en la imprenta de Sisto Díaz de Espada). Nació este periódico escolar el 1 de enero de 1866 y su director fue otro maestro: Dionisio Ibarlucea.
Aquí la tenéis, ejecutada (nunca mejor dicho) por un servidor:


B) Siglo XX
"Pamplona, Pamplona, no hay pueblo bajo el sol...", aprendida -como la anterior- de nuestros padres, ya he encontrado alguna otra persona que la conocía. No tiene ningún valor como letra ni como música, pero sí constituye una crónica menuda de aquella Pamplona del primer tercio del siglo XX.


Navarra es un continente, de Víctor Manuel Arbeloa (Un pueblo que canta: Nuevas jotas navarras, Pamplona, 1979, prólogo de Pedro Mª Flamarique), y cantada por María Aguirre, bien merece figurar en esta recopilación cono un himno en jota:


C) Siglo XXI
"Iruña, verde esmeralda" fue interpretado el Día de San Saturnino de 2012 en el Gayarre en su parte vocal, por el coro Premier Ensemble de AGAO y, en la instrumental, por La Pamplonesa. Esta solemne música, muy apropiada para un himno, se la debemos a Máximo Olóriz,vicedirector del Conservatorio Superior de Música de Navarra y director de la Coral San Andrés de Villava. La letra es de Iñaki Lacunzael Trovador de Pamplona, fundador de tropecientos grupos musicales y creador e intérprete de un ramillete de canciones que tienen a Pamplona como destinataria. La traducción a la lengua vasca es de Jon Arretxe, creador literario y miembro de AGAO.
Éste sí que es un señor himno y sí que os va a encantar. Lo veréis:

domingo, 15 de enero de 2017

Acercamiento, sí; por la cara, no


Saben que si ETA desaparece, la dispersión ya no tendría carácter general ("muerto el perro..."). En cualquier caso siempre pueden acercarse cumpliendo los puntos que veis arriba y señala Mari Mar Blanco. Entonces, ¿a cuento de qué viene encerrarse en San Lorenzo o manifestarse en Bilbao? Porque lo que buscan, más que el acercamiento ("etxera, Euskadira...") es la libertad ("kalera, kalera, borrokalari..."), sin cumplir las penas y como héroes. Y eso sería volver a asesinar a Miguel Ángel Blanco.
¡Más vale que la política penitenciaria no la marca Podemos ni el PSE o algunos miembros del PSN!

Un poquito de EITB: Euskal Herrira. Derechos Humanos. Resolución. Paz (¡vaya lenguaje!)
Rosa Rodero, viuda de Joseba Goikoetxea, el sargento de la Ertzaintza asesinado por ETA en 1993, y Carmen Galdeano, hija de Xabier Galdeano, asesinado por el GAL en 1985, han llamado a participar en la manifestación del 14 de enero en Bilbao, convocada por la red ciudadana Sare por los derechos de los presos.
En una comparecencia sin preguntas, Rosa Rodero y Carmen Galdeano han querido "poner voz" al llamamiento a los ciudadanos vascos, así como a partidos e instituciones, para que se sumen a la manifestación en demanda "del respeto de los derechos humanos, también para las personas presas", en aras "a avanzar hacia un escenario de paz y convivencia".
"Somos víctimas de las diferentes violencias que se han venido ejerciendo en nuestro pueblo; lo hemos sufrido en primera persona y es por ello que no queremos que ninguna otra persona vuelva a sufrir lo que hemos sufrido nosotras", han leído de un comunicado en euskera y castellano, junto a personalidades de la política, los sindicatos y la cultura vasca.


Testigos de la historia real
La presidenta de la Fundación de Víctimas del Terrorismo, Mari Mar Blanco, aseguró ayer que las víctimas de ETA ni se callarán ni dejarán de trabajar hasta conseguir “imponer el relato de la verdad”. Un veintena de organizaciones reunidas en Pamplona denunciaron que cumplidos cinco años del final de la actividad armada de ETA, diferentes gobiernos e instituciones pretenden hacer borrón y cuenta nueva, ocultar la cara de quienes hemos padecido el terrorismo y salvar la de los asesinos. No habrá paz y convivencia mientras la historia se tergiverse.

La Fundación Víctimas del Terrorismo realizó una ofrenda floral en la plaza de Baluarte de Pamplona. En la imagen, Mari Mar Blanco saluda a María Caballero. JAVIER SESMA
Oficina de Asistencia a Víctimas de Terrorismo
Después de una ímproba labor de investigación que se ha prolongado durante años en archivos militares (era quien tenía la competencia en terrorismo antes de la creación de la Audiencia Nacional), hemerotecas, archivos civiles y la propia Administración de Justicia, los familiares de las víctimas ya tienen acceso al expediente de su caso.
En este momento, el registro de esta oficina estaría compuesto por unas 1.275 víctimas mortales de atentados terroristas cometidos tanto en España como fuera de nuestras fronteras.
Gracias al trabajo de la Oficina de Asistencia a Víctimas de Terrorismo, una treintena de familiares de víctimas de terrorismo se acercan de media hasta este organismo todos los meses para saber, por ejemplo, quién asesinó a su familiar, si hay sentencia o no, en qué centro penitenciario se encuentra el terrorista o cuánto tiempo le queda aún para cumplir su condena. De manera excepcional, y muy poco frecuente, también recurren a ella condenados de la banda terrorista ETA que quieren pedir perdón a las víctimas para, tal y como establece la ley, poder acceder al tercer grado penitenciario. 

MARI MAR BLANCO PRESIDENTA DE LA FUNDACIÓN VÍCTIMAS DEL TERRORISMO “Los jóvenes tienen que saber qué ha sucedido en España”
 R.ELIZARI Pamplona
El próximo 13 de julio se cumplirán 20 años desde que ETA asesinó a Miguel Ángel Blanco Garrido, concejal del PP, en Ermua. Su hermana, Mari Mar Blanco, presidenta de la Fundación Víctimas del Terrorismo, ejerce de altavoz de este colectivo.
¿En qué momento se encuentran las víctimas del terrorismo?
No hay atentados terroristas pero parece que hay cierto interés, por parte de algunos sectores de la sociedad civil y de representantes políticos de pasar página y olvidar lo ocurrido. Lo que nos están pidiendo es que olvidemos nuestro pasado y que en un momento dado yo tuve un hermano, que una viuda tuvo un marido y que un hijo tuvo un padre. Lo que estamos reivindicando es que se nos siga dando visibilidad y voz. No es sólo la verdad de la víctima sino también la verdad de la memoria histórica.
¿Cree que se está manipulando el relato histórico?
Algunos pretenden cerrar con prisa la historia del terror. Quieren reivindicar un relato basado en la existencia de un conflicto, como si de dos bandos armados se hubiera tratado la historia más reciente de España. Y no hay nada más alejado de la realidad. Lo que ha existido es un grupo de terroristas que con imposición, amenazas, coacción y con el tiro en la nuca han ido acabando con la vida de seres inocentes que lo único que pretendían era reivindicar conciencia democrática y libertad. No en beneficio de ellos sino también en beneficio de todos los ciudadanos.
¿Cómo trabajan por ese relato de la verdad?
El relato de lo que ha ocurrido debe aparecer en los libros de historia, en el ámbito educativo y también en el cultural. No ha existido ningún tipo de bando. Espero que logremos que la unidad que nos ha permitido derrotar policialmente a ETA nos permita que la justicia gane frente al relato de la mentira, del conflicto de dos bandos. Los jóvenes tienen que saber qué ha sucedido en la historia reciente de nuestro país, sencillamente para que no se olvide. Me parece esencial.
Tras las últimas operaciones policiales, de ETA sólo quedan sus presos, ¿qué opina de la política penitenciaria de dispersión?
ETA justificó la muerte de mi hermano por la política de dispersión, cuando realmente fue una pena de muerte anunciada. Estoy a favor de la dispersión. Ha formado parte de la lucha antiterrorista. Si los presos quieren el acercamiento a las cárceles, saben lo qué tienen que hacer. La pelota está en su tejado. Han de cumplir la ley: dejar las armas, condenar el terrorismo, pedir perdón a las víctimas y colaborar en los casos sin resolver. 

sábado, 14 de enero de 2017

El Roncalés: de esto sí me hago responsable

Ha pasado ya más de un mes desde que salió a la luz -después de 30 años- el asunto de la falsificación de la partitura de El Roncalés (Vasconavarro soy...). 
Yo llevaba varios años investigando sobre este zorcico de Ruiz de Luna, pero cuando el Día de Navarra la Coral Julián Gayarre cantó la versión falsificada en el propio Palacio de Navarra, y el día 8 su directora afirmaba -en Diario de Navarra- que lo que ellos cantaban era la armonización de J.A. Huarte, se desató una polémica endiablada y hubo algunos comentarios dirigidos contra mí, acusándome  de encizañar el tema y exigiéndome una rectificación.
A pesar de que el tema ha sido doloroso para algunas personas, es muy importante valorar lo que se ha conseguido: que en este caso de El Roncalés haya salido a la luz que ha habido una falsificación, sepamos quién es el autor de la misma, con qué intenciones y quiénes han utilizado esa copia como coartada para cantar la versión falsificada.
Sé que para unas cuantas personas este asunto era "una memez" y me da la impresión de que para otras -quizás las mismas- habría sido mejor no remover el tema y haber dejado las cosas como estaban antes del 3 de Diciembre.
Estas personas que me han criticado no han dicho ni una sola palabra del autor de la falsificación, de quien puso el nombre de Huarte en una partitura manipulada, de quien ha estado cantando durante décadas, a sabiendas, la partitura falsa ni de quien ha llevado esa partitura falsa con el nombre de Huarte a la prensa, lo que obligó a que José Antonio tuviera -a su edad- que desmentirlo en Diario de Navarra.
Esos días endiablados llegaron a mis oídos comentarios en Face de este tipo:
-¿El DN contrastar algo? Para qué si tienen la verdad absoluta.
- Contrastar???? Ni periodicos ni los blogs ni nada..... Esperemos que haya ractificación inmediata por parte del medio de comunicación correspondiente y del blog que ha movido todo ello!!!!!
- Al del blog (y al Diario) lo puedes esperar sentado la partitura  
- La bobada de uno ha transcendido en una polémica que se podía haber solucionado con una simple llamada, mensaje o correo... Las cosas se pueden evitar, pero por lo visto hay gente que disfruta provocando y luego se esconden no dando la cara!!!! 
Yo, por supuesto, también pedí una rectificación cuando se me acusaba de cosas de las que no me creía responsable. Pero, a pesar del tiempo transcurrido, nadie se ha disculpado conmigo.
Por eso, ahora, con los ánimos más calmados y conociendo perfectamente qué ha hecho cada uno, presento resumidamente lo que yo he hecho, aquello de lo que sí soy responsable.  Quiero que se vea especialmente con detalle cuál ha sido la actitud de este blog con el Maestro Huarte. Y quiero que se me diga en qué debo rectificar. 
Y si alguien considera que se ha pasado conmigo, aceptaré encantado sus excusas.


0. "El del blog" tiene un nombre, se llama Patxi Mendiburu Belzunegui, y el blog, Desolvidar

1. Empecé a interesarme en el tema de El Roncalés con esta entrada del 27.02.10, mucho antes de conocer personalmente a José Antonio Huarte:

2. En el 2012, en Gayarre y "Nafar uskalduna", descubrí que la Coral Julián Gayarre cantaba una traducción al euskera en la que “El jardín español” quedaba en “Lur zabal honetan”. En esa entrada Mari Cruz Bona, la directora, me decía: 
La versión a 4 voces que tenemos es una armonización que se hizo especialmente para nosotros y que guardamos muy celosamente pues además la tenemos firmada por el propio Alfredo Krauss quien un día visitó nuestro pueblo y a quien se la pudimos cantar. La manipulación de la letra es casi como dices tú: en la original se dice "El jardín español, de flores sin igual" y en la versión manipulada se dice: "Un fragante jardín, de flores sin igual".
Aquí, pues, me entero de que, además de la versión en uskara, también se había manipulado la versión en castellano. Aún no sabía que en esa armonización figuraba -falsamente- el nombre de J.A. Huarte.

3. Tras el Día de Navarra de 1916, el día 6 de diciembre ("Echenique, las identidades y el jardín español") leo en la prensa:
Leo en DN:“El acto concluyó con la interpretación del zorcico El Roncalés, por el Coro Julián Gayarre. El programa de actos, donde se reproducía la letra, decía en su segundo párrafo El jardín español de flores sin igual (...), pero el coro cantó Un fragante jardín de flores sin igual (...), algo que fue comentado por algunos asistentes. La directora del Coro Mari Cruz Bona explicó que no hicieron ningún cambio, ya que es la partitura que ellos llevan años cantando”
Añade el Noticias que "El Roncalés" "emocionó especialmente al premiado", Echenique.
Enterada Marinela Ruiz de Luna, hija del autor de El Roncalés, Salvador Ruiz de Luna, me dice:
Apreciado Patxi, ya he mandado reclamo a SGAE y voy a abusar de tu aprecio mandando este escrito tuyo que tanto valoro. Gracias a ti que le haces justicia a Salvador Ruiz de Luna mi padre espero lograr la rectificación y justicia. Ten por cierto que llegaré hasta donde sea por proteger sus obras que, lamentablemente, la mayoría yace en el olvido en los viejos archivos de la sociedad de autores. Un gran abrazo y te tendré al tanto
Gayarre y Ruiz de Luna
El mismo día 6 me entra en el blog este comentario de Mari Cruz Bona:
“Soy la directora de la coral Julian Gayarre. Quisiera dejar claro que en ningún momento hemos manipulado la letra de El Roncalés. Simplemente hemos reproducido la partitura que hace más de 25 años llegó a nuestras manos y cuya adaptación coral es obra de J.A. Huarte. Nosotros nos hemos limitado a interpretar dicha partitura y sin ninguna doble intención; nada más lejos de la realidad. No hay utilización política alguna y no queremos tener que aclarar esta cuestión cada vez que como orgullosos roncaleses interpretamos está canción. La polémica no debe ir ligada ni a mi persona ni a la coral que dirijo; en todo caso será responsabilidad de quien hizo esa modificación en la letra. Insisto en que nosotros nos hemos limitado a reproducir la partitura como hacemos con todas las obras que tenemos en nuestro repertorio.”
Precedida de esta valoración mía: "Hoy mueve el tema Diario de Navarra. Desgraciadamente, da por buena la versión de la directora de la Coral Julián Gayarre, quien atribuye a J.A.Huarte la versión falsificada", el día 8 incluyo en esa entrada, la información de DN con la versión que da la Directora en la que se extiende sobre lo que ya dijo el Día de Navarra y en el comentario en mi blog. Es en esta información que da la Directora, y que recoge DN, donde por primera vez aparece públicamente el nombre de José Antonio Huarte. Recordemos: día 6 -en comentario de Mari Cruz Bona en mi blog- y día 8 de diciembre -en DN-. En ambos casos quien saca a la luz el nombre de J.A. Huarte es Mari Cruz Bona. Y el Diario de Navarra reproduce lo que afirma la directora y presenta una fotografía de parte de la partitura (que ahora -no entonces- sabemos que es la falsificada por Arellano) en la que figura como autor de la armonización el señor Huarte.

4. El día 9, con la información que me da Amaia Huarte (hija de José Antonio), saco una entrada con este título: “El Roncalés: Huarte no manipuló la letra”. En la misma entrada:
Actualización de hace una hora
No han pasado ocho horas y acabo de leer, con satisfacción, en DN 09.12.16 las declaraciones de José Antonio Huarte que corroboran las que ayer me manifestó su hija.
5. El día 10, en El Roncalés: el original de Huarte y unas sospechas, tras presentar la partitura original (en la que se respeta la letra del autor Salvador Ruiz de Luna) de puño y letra de Huarte, presento las pruebas de lo que, en principio, era una simple sospecha: la partitura completa, falsificada por Arellano.
Y añado:
En resumen, era y es vox populi entre los orfeonistas que F.A. (Félix Arellano) modificaba algunas letras que -como El Roncalés- contenía algún tramo ("el jardin español") que le daba alergia.
Por lo que parece difícil que alguien que encontrara en una partitura algún texto ostensiblemente cambiado, pensara que esa modificación se debiera al autor de la armonización.
6. Finalmente, en "El Roncalés es el que es", hago una valoración de lo sucedido con este zorcico:
Yo pienso que esta falsificación de 30 años no es un "tema sin importancia", "una memez" de la que haya que pasar página cuanto antes, sino que requiere un análisis y valoración adecuadas, y exige -concretamente al Orfeón Pamplonés y a la Coral Julián Gayarre- una reflexión encaminada a que algo tan lamentable no se vuelva a repetir.
Con un ruego para el Orfeón:
debe coger el toro por los cuernos y dar una explicación de por qué, durante 30 años. se ha consentido esta situación absolutamente irregular y que mancha el nombre de una institución con tanto prestigio
Y otro para la Coral Julián Gayarre y su directora:
esta coral y su directora sabían -y así me lo reconoció ella- que la letra que ellos cantaban era una falsificación y tenían también que saber -era vox populi- que la copia que manejan no se correspondía con la armonización de Huarte. Pero la han usado de coartada para seguir cantándo la versión censurada, y también en el Día de Navarra 2016. Por otra parte, entiendo perfectamente que haya roncaleses que no se sientan españoles. Muy bien; que inventen una canción, con otra música y otra letra, que exprese sus intereses y que intenten popularizarla. Pero lo que no es de recibo es parasitar El Roncalés, el auténtico himno del Roncal, que nos emociona a todos los navarros

viernes, 13 de enero de 2017

Puente de Zubillaga

Nuevo puente en el Frente de la Magdalena que conecta el camino que, a pie de muralla, 
viene del Baluarte de Labrit (izda) con el baluarte de Guadalupe (dcha)

Se recupera un puente del s.XVIII que da acceso al baluarte del Redín

El puente se abrirá a finales de mes en horario diurno aún por concretar

Un nombre para este puente
por el servicio que haga,
que "puente" en vasco es "zubia"
y lo ha hecho Zubillaga

Y el servicio va a ser bien bonito. Este puente que, desde el pie de la muralla, lleva al Redín, va a permitir un par de recorridos hasta ahora imposibles:
1. Desde el Puente de la Magdalena, el peregrino, en vez de entrar en la ciudad por el Portal de Francia, puede tomar el camino del Frente de la Magdalena y, por este puente, acceder al Baluarte bajo NªSª de Guadalupe y por el túnel de los Cordeleros plantarse en el Redín 
1. Desde el Puente de la Magdalena hasta el Redín (línea blanca)
2. Desde el Baluarte del Labrit, bien, utilizando la Caserna, o rodeando el Baluarte por el Jito Alai, tomar el camino, a pie de la muralla, del Frente de la Magdalena, cruzar el nuevo puente, Guadalupe, túnel Cordeleros y Redín.
Podemos verlo en esta imagen:
2. Del Baluarte de Labrit (izda), al del Redín (línea blanca)
PABLO AYERRA Pamplona
La recuperación de un puente militar que imita al existente en el siglo XVIII se abrirá al público a finales de este mes. Una estructura de roble macizo que da acceso a un nuevo espacio y que permite un paseo circular entre los baluartes de Labrit y Redín. La Policía Municipal se encargará de la apertura y cierre en un horario diurno concreto aún por definir. El puente permite el acceso a la parte antigua desde la entrada del Camino de Santiago en la ciudad ya que salva un desnivel que da acceso al baluarte del Redín desde el que se llega, a través de un túnel, a Caballo Blanco.
El alcalde, Joseba  Asirón, y los miembros de la comisión y la Gerencia de Urbanismo inspeccionaron ayer por la mañana la zona. Las áreas de Turismo y Cultura se encargarán de definir el contenido del nuevo espacio. La última vez que se abrió el baluarte del Redín fue el cinco de noviembre de 2016 en la Carrera de las Murallas de Pamplona, y previamente se utilizó en el Festival de las Murallas en agosto del mismo año.
La instalación del puente costó 43.995 euros, IVA incluido. La ejecutó la constructora Zubillaga sobre un proyecto del personal técnico del Ayuntamiento en colaboración con los arquitectos Marta y Miguel Monreal Vidal.
“Ya restauramos en 2015 el frente de las murallas de la Magdalena y el siguiente paso era unir Labrit y el Redín. También hemos intervenido en el talud exterior con el objetivo de poner en valor la relación del baluarte con el entorno”, dijo durante la visita el arquitecto municipal José Ignacio Alfonso Pezonaga.

Puente militar del s. XVIII
Este puente aparecía en los planos de 1794 del ingeniero Antonio Hurtado. La estructura está capacitada, según los técnicos, “para soportar un tanque”. Recordaron que el puente probablemente estaría preparado para permitir el paso de carretas con bombas de 5.500 kilos. Se especuló con que este puente, de uso claramente militar, habría estado en funcionamiento “poco tiempo”.
La barandilla, también de roble, tiene un diseño similar al de la Puerta del Socorro de la Ciudadela. “No tendría un diseño tan cuidado, ya que el puente estaba diseñado para ser destruido en caso de invasión”, relataron los técnicos.

El puente, punto final al plan de 2015
La construcción de este puente de roble recupera el que estaba plasmado en los planos de 1794 del ingeniero Antonio Hurtado. Es el remate a la segunda fase del plan paisajístico de la muralla que se inició en 2015. En marzo de aquel año, el Ayuntamiento de Pamplona aseguró que estaría disponible para finales de año. Será a finales de este mes cuando los ciudadanos podrán utilizarlo. Será accesible en horario diurno y lo abrirá y cerrará la policía municipal.
En 2015 se restauró el frente de la Magdalena y se elaboraron labores paisajísticas en la zona de Labrit y del frente de la Magdalena, debajo del Paseo de Ronda, entre la plaza Santa María la Real y el baluarte del Redín. Ahora se puede acceder a él gracias al desnivel salvado por este puente. De esta manera, aquel nuevo camino que parte del baluarte de Labrit, llega ahora hasta Caballo Blanco a través del nuevo puente y el túnel por el interior de la muralla que asciende hasta el Mirador de Caballo Blanco. El Ayuntamiento dijo que el puente contribuirá a mejorar la accesibilidad a la parte antigua de la ciudad desde la entrada del Camino de Santiago.